• BIST 9338.58
  • Altın 3926.592
  • Dolar 38.0359
  • Euro 42.8044
  • İstanbul 4 °C
  • Diyarbakır 7 °C
  • Ankara 3 °C
  • İzmir 9 °C
  • Berlin 7 °C

Nûbihar'dan bir ilk: Son sayı bütünüyle Zazaca!

Nûbihar'dan bir ilk: Son sayı bütünüyle Zazaca!
Kürtçe yayıncılığında 20 yılını geride bırakan Nûbihar dergisi, son sayısında (118) bütünüyle Kirdkî/Zazaca olarak okurlarının karşısına çıktı.

Nûbihar dergisi Kürtçe’nin Kurmancî lehçesiyle yayın hayatına devam etmesine rağmen bu sayısıyla bir ilke imza atarak, bütün sayfalarını Zazacaya ayırmış oluyor.

Nûbihar dergisi 1992 yılından bu yana Türkiye’de Kurmancî olarak çıkan en uzun ömürlü dergi olarak biliniyor.

Bu sayıda derginin editörü Suleyman Çevîk ile Murad Celalî’nin yazılarını Zazaca yazmış olmaları dikkat çekiyor. İki yazar da Kurmanc olmalarına rağmen yazılarını Zazaca yazmışlar. Bilindiği gibi Zazaların çoğunluğu Kurmancî yazılar yazarken, çok az Kurmanc Zazaca yazabiliyor...

Bütünüyle Zazaca çıkan bu derginin bu sayısında Kürt tarihiyle ilgili önemli yazılar var. Bunlardan biri olan Wisif Zozanî’nin Siverekli önemli Kürt aydını ve yazarı Mehemed Elî Ewnî’yi tanıttığı yazısı. Yine Mehmed Akyol Şeyh Said hareketinden sonra meydana gelen Dêrqam köyü katliamını şahitlerin dilinden anlatıyor.

Bir başka önemli bir yazı da Kürt şairi Cîgerxwîn’nin Şeyh Said’in ailesinden bahsettiği yazısı, bu yazıyı da J. Îhsan Espar Zazacaya çevirmiş.

36919İlginç bir yazı da Rindê Becerîklî’ye ait, yazar yazısında sürrealist bir şekilde hayali dünyasından ve dengbêjlerin piri Evdalê Zeynikê’den ve kılamlarından bahsediyor. Derginin diğer kadın yazarlardan Bedrîye Topaç da edebi ve estetik bir üslupla kaleme aldığı yazısıyla katkı sağlayan isimlerden.

Nûbihar’ın bu sayısında kimler var?

A. Samed Mîrzanî, Ahmed Kasimoglu, Ahmet Say, Bedîuzeman Seîdê Kurdî, Çino, Dogan Karasu, Ehmed Kirkan, Ferhad Vinderij, Huseyîn Karakaş, Îrfan Sîmserkîsij, Îzedîn Yildirim, Mela Mehmed Elî Hunî, Murad Canşad, N. Celalî, Newzat Dodanij, Newzat Valêrî, Receb Yigitbay, Roşan Lezgîn, Sadruddîn Saxnisî, Serdar Bedirxan, Serdar Melekanij, Seyîdxan Kurij, Umer faruq Çetînkaplan, W. K. Merdimîn û Yaşar Baluken.

Kaynak: Haber Kaynağı
  • Yorumlar 4
  • Facebook Yorumları
    UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış
    ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
    • yeşile hasret26 Nisan 2012 Perşembe 12:29teşekkür

      bir kurmanç olarak nubiharın bu hareketini büyük bir teşekkürle karşılıyorum...özgürlük ve hoşgörüden dem vurmaktansa bizzat taşın altına ellerini koydular...

      Yanıtla (0) (0)
    • mehleden biri27 Nisan 2012 Cuma 02:20tebrikler

      Nûbihar'ın bu tutumunu takdir ediyorum. Ma Nûbihar rê zaf sipas kenê... destî şima sax bê...

      Yanıtla (0) (0)
    • hebun27 Nisan 2012 Cuma 10:39aferin

      zazaki kurmanci sorani ve hemramiyi birlestirip standart bir resmi dil yolunda calisma yapilmasi gerekir.nubiharin bu calismasi takdire sayandir.

      Yanıtla (0) (0)
    • sinan27 Nisan 2012 Cuma 13:57güzel

      bende bir Türk olarak bu olayı tebrik ediyorum.Nubihar umarım bir sayısını Arapçaya bir sayısınıda Türkçeye ayırırsa kendilerini kürtçülükle itham edenlere Güzel bir şamar indirmiş olurlar.

      Yanıtla (0) (0)
Diğer Haberler
ÖNE ÇIKANLAR
Tüm Hakları Saklıdır © 2009 İlke Haber | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.
Tel : 0532 261 34 89