Derginin editörü Süleyman Çevik sunuş yazısında daha önce olduğu gibi bundan sonra da derginin sayfalarının Kürtçeye emek veren herkese açık olacağını belirtmiş.
Bu sayıda iki söyleşi göze çarpıyor. Nihat Gültekin, derginin yazarlarından araştırmacı- yazar Rohat Alakom’la hayatı ve yazarlığı üzerine ilgi çekici bir röportaj yapmış. Melahat Göktaş ile Baha Akhan ise akademisyen Kemal Silêmanî ile Osmanlının son döneminde Kürtler, aydınlar ve bu dönemdeki aydınların duruşları üzerine söyleşi yapmışlar.
Derginin şiir editörü edebiyat ve toplum üzerine yazmış.
Salihê Kevirbirî bu sayıda 31 Ocak’ta vefat eden ve Kürt müziğinde silinmez bir iz bırakan Egîdê Cimo’nun anısına yazmış.
Nûbihar’ın son birkaç sayısında Süryani kaynaklarında Kürtçe metinler bulup yayınlayan İranlı akademisyen Mustafa Dehqan bir başka metinle bu sayıda yer almış.
Murad Celalî bu sayıda Ermenistan Kürtlerinden Wezîrê Eşo’nun “Sîber”, romanını bir çok yönden değerlendirmiş.
Ahmet Aras yazısında Sivas Kampında tutulan bazı Kürt şahsiyetlerini, TİP’teki siyasi hayatını, Türk solunun Kürt Sorununa bakışını ve Mihri Belli ile olan bir hatırasını anlatıyor.
Yûnis Amedî Diyarbakır’ın Ergani ilçesine bağlı Memelan köyünü bütün yönleriyle akıcı bir üslupla yazmış.
Hanifi Taşkın ile Enis Dilmaç ise günümüzde de klasik medrese geleneğini sürdüren, bir çok öğrenci yetiştirip kitaplar yazan Mela Mûsayê Celalî’nin hayatını yazmışlar.
Nevzat Eminoğlu, Maruf Xeznedar (çeviri: Z. Avcı), Shahîn Bekirê Soreklî, Şeyhmus Orkin, Sakî (çeviri: B. Şanaz), Evdî Hesqera, Serdar Şengül, Dilazad A.R.T. ve Mahmudê Hesbêra bu sayının diğer yazarları.
Şiirleriyle yer alanlar ise şöyle sıralanmış: Berken Bereh, Hafizê Şîrazî (çeviri: H. Acar), Rainer Maria Rilke (çeviri: A. İncekan), Sidîq Gorîcan, Ahmed Arif (çeviri: T. İnanç), Firat Keklik, Nejla Sado, Merve Şivan, Helket Îdris Abid (çeviri: S.Tutan), Ce’ferqulî Zengilî (çeviri: Ş. Pehlewanî), Kevok Mizgîn, Seyda Ronahî ve Suat Baran…
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.